Diálogo de "Brilho eterno de uma mente sem lembranças".
[Joel calls Clem on the telephone]
Clementine: Do you miss me?
Joel: Oddly enough, I do!
Clementine: You said "I do" - I guess that means we're married!
Joel: I guess so!
Tem mais aqui.
[Joel calls Clem on the telephone]
Clementine: Do you miss me?
Joel: Oddly enough, I do!
Clementine: You said "I do" - I guess that means we're married!
Joel: I guess so!
Tem mais aqui.
2 Comments:
oscar mais que merecido pro jim. se eh que o oscar ainda significa alguma coisa. top 3.
Não é tão delirantemente deliciosa quanto a tua, mas, ainda, Kaufman:
"John Laroche: [viewing an orchid at a flower show] Angraecum sesquipedale! A beauty! God! Darwin wrote about this one. Charles Darwin? Evolution guy? Hello? You see that nectary all the way down there? Darwin hypothesized a moth with a nose twelve inches long to pollinate it. Everyone thought he was a loon! Then, sure enough, they found this moth with a twelve-inch proboscis. Proboscis means "nose," by the way.
Susan Orlean: I know what "proboscis" means.
John Laroche: Yeah, let's not get off the subject. This isn't a pissing contest."
Valeu pela dica precisosa. Pena só que um quote de Fight Club que eu queria lá não há. Menos mal, vejo o filme de novo.
Abraço,
Cristiano
Postar um comentário
<< Home